陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

成为技术文档翻译专家的技巧

技术类的翻译不仅仅是双语或多语种的翻译。要想成为一名技术文档翻译专家,就需要对某一主题有特殊的掌握。母语水平的熟练程度,深入的语言文化知识和学科专业知识,都结合在一起,形成了一个专家翻译。所以,如果你打算建立你的职业生涯作为一个技术翻译,这里是所有你必须知道的。

如何成为一名技术翻译

从最基本的层面来说,你需要以下几点,才能成为一名专业的技术翻译。

1-教育背景

要成为翻译专家,必须有硕士学位或至少学士学位。除了你的高中或大学学位,如果你注册在一个特定的研究领域,更自然地接触主题。为了更好地掌握你的目标语言专业知识,你可以访问目标国家,与当地人交谈,了解他们的文化。

2-特定工作培训

日益增长的语言产业正在增加语言学习者的兴趣,开始他们的职业翻译。但是,在上海成为可靠的技术翻译专家并不是那么容易。大多数翻译人员都必须参加一个正式的针对具体工作的培训计划,该计划教育有抱负的翻译人员,使他们知道工作到底需要他们做什么。

3-许可证和证书

这是一个最重要的因素要记住,如果你真的想精通技术领域的翻译。拥有翻译许可证和翻译证书的译者比其他人更受青睐。因此,翻译许可证和认证将为您提供所需的行业曝光率。你也会得到可观的报酬。

4-获得经验

为了获得经验,你可以随时联系一家著名的翻译公司,做一些翻译工作。你也可以从一些志愿者工作中获得经验,例如社区组织、小企业主等。这些志愿者工作可能给你的报酬很低或根本没有。但是,这一切都是值得的,因为它会给你经验。

5-更新新的技术概念

在商界,事情来来往往;昨天有效的东西,今天可能不具有同样的优先权。这在所有行业都很普遍,包括技术行业。因此,为了确保您能够在技术翻译中保持准确性,您必须不断更新行业中出现的所有新技术概念。无论是行话、概念、术语还是任何形式的进步,你都必须掌握技术行业的一切知识。

6-准备本地化

你在翻译行业的价值取决于你有多少经验和才华。没有一个商人愿意先投资翻译,然后再投资本地化。他/她寻找能够根据目标国家的文化翻译和本地化内容的专业翻译。所以,要成为一名专家,你必须知道技术规范在目标国家是如何工作的,或者技术信息对目标受众意味着什么。你必须按照最初为目标受众创建的方式翻译和改编内容。

结论

美国劳工和统计局预测,2014年至2014年间,翻译行业将增长29%。这表明格鲁吉亚对专业翻译服务的需求将不断上升,为更多的技术翻译提供就业机会。所以,如果你真的想在技术领域建立自己的职业生涯,是时候跟随你的激情和正确的道路成为一名翻译。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种