论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章流程1.手机微信扫描本网…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

我应该翻译成佛兰芒语还是标准荷兰语?

Translate into Flemish or Standard Dutch - 我应该翻译成佛兰芒语还是标准荷兰语?

“我应该翻译成佛兰芒语还是标准荷兰语?“–进入比利时和荷兰市场时最重要的问题。

佛兰芒语是用来描述比利时所说的荷兰语的总称。它不是一种完全不同的语言,但包含了佛兰德斯语和比利时方言的变体。虽然与标准荷兰语相似,但在词汇、发音和结构上有所不同。

标准荷兰语和南荷兰语或佛兰芒语在许多方面有所不同. 佛兰芒语使用了许多古老的单词,也被认为比标准荷兰语说得柔和。许多来自荷兰的荷兰语使用者认为佛兰芒语相当过时。

在比利时人看来,这是一种很严厉的、甚至是很有威严的、甚至是带有敌意的比利时人。

正如你所看到的,选择一个土生土长的荷兰语翻译是至关重要的。同样重要的是,你要选择一个专业的翻译人员,他在你的活动领域,文化知识和语言知识,如何成功地到达你的目标市场,无论它是或者是荷兰,或者其他地方 .

翻译公司与其他专业翻译机构的区别?我们有文化敏感度和语言知识,可以根据目标国家的不同文化差异和特定地区的规范来调整我们的翻译。我们始终确保仔细选择最适合您需要的翻译,并始终以专业精神保证您的荷兰语翻译项目在您的预算内按时交付。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构