论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章流程1.手机微信扫描本网…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

翻译工作者如何应对工作量突然下滑

当事情破裂的时候

自从大流行开始以来,我听说一些笔译和口译员的工作量突然下降。在某些情况下,比如会议口译,他们的工作量一夜之间就变成了零。处理这种压力很大的情况最好的方法是什么?我有一些想法,我想听听你的意见。

正如我在本书中提到的那样,我在本书中提到过:

  • 直接客户的翻译工作从未中断,目前稳定(刚签了一份新书翻译合同!)
  • 中介公司的翻译工作已经完全减少了,我偶尔工作的两个机构告诉我,我的费率(几年来没有提高)对他们来说太高了(所以我不再为他们工作了)。在这一点上,我基本上是零个普通代理客户。
  • 口译工作已经慢慢减少(主要是科罗拉多法庭的最低收费电话口译任务)。这并不是一场财政灾难,因为在流感大流行之前,口译占我收入的15%,但令人失望的是,我热爱口译,并希望今年能扩大这方面的业务。
  • 在线课程注册正在蓬勃发展

第一:不要试图在没有需求的地方创造需求

这是基本的,但非常重要。如果你住的地方不需要面对面口译,降低你的收费标准也无济于事。如果你为酒店翻译,你可能需要针对另一个专业,而不是做更多的营销。在当前的经济环境下,在你开始追逐工作之前,确保工作的可能性存在是很重要的。

如果你的客户自己的生意受到了巨大的打击,在这里我想到的是旅游和旅游、酒店和餐馆、现场娱乐、实体零售等行业,不要试图从石头上沾到血。是时候进入一些新的行业或专业领域了。

第二,如果你能负担得起,投资你的生意

工作量减少并不总是一个危机。有多少项目(更新你的网站,学习一个新的软件,参加在线课程,参加一个客户端会议…)因为时间不够而被搁置了?好吧,当你没有很多工作的时候,你还有别的事情:时间。如果你在流感大流行之前有一个不错的商业储蓄账户,那么你可以利用这段时间把其中一些项目放在首位。

这就是我现在的处境。由于大部分口译收入的损失,我今年的总收入可能比去年有所下降。但同时,我花的钱也少了很多。自从3月15日以来,我的“外出就餐”总共花费了13美元,这仅仅是因为我和丈夫去野营,一只动物一夜之间偷走了我们的食品袋,所以我们在回家的路上买了咖啡和松饼。除此之外,我已经在家里或父母家吃了四个月的每一顿饭和零食。我还暂停了与同事一起工作的办公室成员资格;每月节省了500美元(尽管说实话,我在家工作时做的事情要少得多,而且迫不及待地想回去了)。出于这些原因,我没有做大量的市场营销,而是利用额外的时间建立一个新的网站,专门为翻译培训而设计,并在8月份举办为期两周的会议口译课程。事实上,在不占用我的睡眠或空闲时间的情况下,有一些回旋的空间来做这些事情是很好的,这也是我向其他自由职业者推荐的一种策略。

下一步,轻推

轻推休眠客户(同样,如果他们有可能为你工作)可能是最有效、使用最少的营销技巧之一。为什么我们不多做一点呢?我不确定。也许是因为每个人都喜欢新的开始,而不是重温旧的东西。也许这不性感。但每年三月我所在的“疯狂营销挑战”小组中,我总是惊讶于人们能带来多少工作,只要与过去两年工作过但至少三个月没有消息的客户联系一下(例如)。

这是我写的一篇博客文章马达琳娜·桑切斯·赞保罗写道一篇关于如何在大流行期间做到这一点的好文章以一种对客户情况敏感的方式。

想一想在大流行中什么会兴旺

去年11月,我写道一篇关于为你的自由职业者准备经济衰退的博客文章. 这篇文章的灵感来源于一个播客,内容是关于为经济衰退做准备。在经济衰退中茁壮成长,这是事实。甚至在大流行的时候。比如:

  • 视频会议软件:例如,Zoom的股价从1月份的约68美元涨到昨天的248美元。在为现在留在这里的家庭工人组成的舰队服务的行业中,他们并不孤单。缩放界面目前有10种语言,而不是英语。
  • 虚拟活动平台。至少在美国,我认为在面对面会议反弹到2019年的水平之前,我们还有很长一段时间。我想至少在2021年中期之前,我们很少看到大型团体聚会。人们开始期待一个全面的虚拟活动,而不是一堆网络研讨会和一个聊天室。我猜这些虚拟活动平台中有很多是,或者应该是,寻求多语言。
  • 制造COVID相关产品的医疗供应公司。以意大利科帕斯公司的母公司为例,科帕斯公司的总部位于意大利。生产个人防护用品和其他医疗用品的美国公司可能正在扩大销售到的国家范围。同样的公司生产像消毒湿巾,消毒剂,有机玻璃防护罩等等。
  • 任何类型的网上销售。无论用什么标准衡量,网上购物都有“急剧增长”。有关这方面的统计数据各不相同,但我看过许多文章,称网上购物首次占到所有非必需品购买的一半以上。就像在线会议一样,我猜这种趋势会持续下去,而且所有这些在线渠道可能都喜欢用多种语言捕捉客户。
  • 在线学习。无论他们的学生是提高技能的专业人士,还是困在家里的K-12学生,在线学习公司也在争先恐后地跟上。即使在美国,我猜至少在西班牙语,也许还有其他语言的在线学习界面的需求。

现在,不要害怕瞄准高点

最后的想法。大流行确实是一种独特的情况,因为我们都在同一条船上。那些从来没有时间或倾向于与翻译交谈的人现在可能有了这样的时间和/或倾向,因为他们在家,很无聊,如果他们一个人生活,他们要么真的很孤独,要么真的很讨厌他们的家人,就像我们其他人一样(我非常崇拜我的家人……)。所以,要抓住机会:给一个高级别的人发一条LinkedIn信息,或者举办一个网络研讨会,邀请你梦想中的客户,或者其他任何你在面对面时可能不会做的大胆的事情。前几天,我和一位咨询客户聊起了他们想参加的一个在线会议,以及与之相关的对网络社交的恐惧,尤其是一对一,我说,“听着,如果有点奇怪,就假装有连接问题(你有点分手了!)并注销。只有你才会知道到底发生了什么。

在这一点上,我很想听听你在工作下降的情况下找工作的想法,或者现在哪些行业可能正在蓬勃发展。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构