陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

西班牙语翻译及其重要性


西班牙语翻译及其重要性

在全球范围内,总共有约4亿西班牙语使用者。但是与普遍的看法相反,没有什么能说西班牙语的了:在世界各地说西班牙语的地区,已经发展出不同的方言。西班牙语社区不仅是一个强大的社区,而且还在迅速发展,这使西班牙语翻译及其重要性至关重要。现在,您不认为更深入地了解它会有所帮助吗?

西班牙语翻译比单纯的单词及其含义转换要复杂得多。为了正确翻译文本,必须考虑许多因素。例如,西班牙语翻译成为理解世界各地西班牙语国家普遍使用的地区方言和各种形式的语言的问题。有价值的翻译人员将在翻译西班牙语文本时帮助您解决这种情况。

在本文中,我们将讨论西班牙语翻译及其重要性。

了解西班牙语翻译

西班牙语翻译是一种意思从一种语言到西班牙语的交流。西班牙语的无错翻译是指书面信息,翻译的目的是传达信息的原始意图和语调,同时考虑目标语言和源语言之间的文化和地区差异。

西班牙语翻译的重要性

1.讲西班牙语的人数将继续增加

在美国,约有4100万人以西班牙语为第一语言。更令人惊讶的是,到2050年,美国被认为是全球使用西班牙语最多的国家。随着这些数字的不断增长,对于组织来说,依靠知名的翻译服务提供商来翻译西班牙语是非常有意义的商业意义。他们的产品和服务的信息。

2.西班牙的教育正在蓬勃发展

西班牙语在企业中的翻译量正在增加的原因之一是,该语言继续在教育中变得更加普及。随着越来越多的人受教育系统的雇用,以及西班牙语软件,书籍和其他产品在图书发行商中的使用,教室和教育公司越来越依赖西班牙语翻译。西班牙语是美国学习最多的语言,因此企业必须跟上翻译产品的需求。

3.社交媒体说话量

由于社交媒体是营销策略的重要组成部分,因此这些平台的西班牙翻译和本地化的不同变体非常复杂。在社交媒体上,有3.77亿人用西班牙语进行交流,在社交媒体网络上,使用最频繁的语言排名第二。

作为在这些平台上使用西班牙语的一个例子,大约73%的美国西班牙裔人使用Facebook,其中超过一半的人认为Facebook是共享品牌信息的地方。此外,Instagram的1,310万说西班牙语的用户中,有31%的人更喜欢使用西班牙语发布内容的Instagram帐户。

4.企业需要跟上趋势

随着企业努力保持在西班牙语使用率上升趋势方面的领先地位,他们对西班牙语翻译和本地化的需求也在不断增长。企业使用的一些西班牙语翻译和本地化包括:

♦金融本地化–就像药品和医药领域一样,金融是另一个必须以其母语完全与客户产生共鸣的领域,而且翻译和本地化必须准确。随着金融业的进一步发展,金融科技公司和其他金融机构将继续要求主要类型的语言翻译,以跟上不断增长的客户数量。

♦市场营销材料本地化–本地化的一个重要方面是根据区域(而不只是语言)定制内容。由于西班牙语是20个国家/地区的官方语言,因此组织的营销材料需要针对每个国家/地区定制。通过将内容本地化到某个区域,您的企业就有机会吸引许多新客户。

♦视频本地化–由于企业希望吸引新客户,因此西班牙语的视频翻译尤为重要,因为四分之三的购物者利用YouTube来探索新的服务和产品。此外,每两个智能手机用户中有一个认为移动视频广告真实地代表了他们的文化并具有有价值的认证翻译

预计到2060年,全球约有7.54亿人说西班牙语,这种语言的增长将继续增长。因此,未来几年企业对西班牙语翻译的需求将会增长。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种