陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

房屋租赁协议翻译认证盖章

房屋租赁协议翻译原件
seg
房屋租赁合同
Rental Contract
出租方(以下简称甲方):
Lessor (hereinafter referred to as Party A):
承租方(以下简称乙方):
Lessee (hereinafter referred to as Party B):
甲、乙双方协商一致就经中介促成的房屋租赁事宜订立以下条款,共同严格履行:
Party A and Party B have reached an agreement on the following terms and conditions regarding housing leases facilitated by the intermediary, and shall strictly implement them together:
一、甲方自愿将座落于上海市徐汇区东安路 弄 号 室房屋及附属设施借给乙方作日常居住使用,房型2室1厅,房屋所有权编号:
1. Party A voluntarily lends the house and ancillary facilities at Suite , No. Buildling, Lane , Dong’an Road, Xuhui District, Shanghai to Party B for residential use. The suite type is 2 bedrooms and 1 living room. The house ownership number:
租赁期限:
Term of lease:
自2019年 10月25日起至2021年10月25日止。
From October 25, 2019 to October 25, 2021.
二、双方约定本合同的房屋租金每月为人民币(大写)壹万玖仟元整。
2. The two parties agree that the rent for the house in this contract is RMB (amount in word) Nineteen thousand yuan per month
先付后用。
by prepayment
签订本合同之日乙方 须先期支付3个月租金,以后每3个月支付一次,付款日期为:
On the date of signing this contract, Party B must pay 3 months rent in advance, and then the payment will be made per 3 months. The payment date is:
每季度的5号,乙方每次付款需提前1天与甲方确定。
the 5th of each quarter, Party B must take 1 day in advance to confirm with Party A for each payment.
三、乙方必须按时缴付租金。
3. Party B must pay the rent on time.
乙方若未按规定日期支付租金,除承担本合同第九条外,超过十五日,视乙方单方面解除合同,甲方有权打开房门及将房屋出 租给第三方。
If Party B fails to pay the rent on the specified date, in addition to assuming Article 9 of this contract, in the condition that Party B fails to make payment within 15 days since payment date will be deemed as unilaterally terminating the contract , Party A has the right to open the door and lease the house to a third party.
乙方房内物品、设备甲方有权处置。
Moreover Party A has the right to dispose of Party B’s.articles and equipment in the house.
四、乙方租赁期间本合同标的物业房屋发生的水、电、煤、有线电视、电话、 物业管理等费用由乙方承担(按有关收费凭证结算)。
4. During the leasing period of Party B, the water, electricity, nature gas, cable TV, telephone, property management and other expenses incurred in the property and house subject to this contract shall be borne by Party B (settled according to the relevant fee vouchers).
五、双方约定:
5. The two parties agree:
甲方移交房屋及本合同标明的附属设施给乙方后,乙方应在 本合同文本上签字确认并对房屋及附属设施的安全负责,非不可抗力因素造成的 财产损坏由乙方承担。
After Party A transfers the house and the ancillary facilities indicated in this contract to Party B, Party B shall sign and confirm the text of this contract and be responsible for the safety of the house and ancillary facilities. The property damage caused by non-force majeure factors shall be borne by Party B.
自然损坏的由甲方负责修缮。
Party A shall be responsible for the damage of ancillary facilities casued by aging.
六、未经甲方同意乙方不得将本合同标的物房屋转租给第三人,不得在房屋 内从事违法活动,乙方违反本款规定的应对由此引起的一切后果负责,甲方有权 终止合同。
6. Without the consent of Party A, Party B shall not sublet the house subject to this contract to a third party, nor engage in illegal activities in the house. Party B shall be responsible for all consequences arising out of violation of this clause, and Party A shall have the right to terminate contract.
七、双方约定:
7. The two parties agree:
租赁期满,乙方仍需继续承租的,需提前一个月告知甲方并 须重新与甲方签订房屋租赁合同,同等条件下,乙方有优先承租权。
If the lease expires and Party B still needs to continue the lease, Party B must inform Party A one month in advance and sign the house lease contract with Party A again. Under the same conditions, Party B has the priority to lease.
八、乙方须向甲方缴纳承租保证金人民币壹万玖仟元整。
8. Party B shall pay Party A a lease deposit of RMB 19,000 .
合同终止时,由甲方检 查房屋及附属设施玩不可抗力因素造成损坏,水、电、煤、电话,物业管理费用 结清后,甲方应全额归还租赁保证金。
Upon termination of the contract, Party A shall inspect the house and auxiliary facilities for damage caused by force majeure. After the fees for water, electricity, nature gas, telephone, and property management are settled, Party A shall return the whole lease deposit.
九、在合同履行期内,甲乙双方必须严格遵守本合同的各项条款,不得违约,否则,违约方需支付违约金壹万玖仟元整(人民币)给守约方。
9. During the performance of the contract, both parties must strictly abide by the terms of this contract and must not breach the contract. Otherwise, the breaching party shall pay a penalty of 19000 (RMB) to the observant party.
十、房屋附属设施及补充条例如下:
10. Housing ancillary facilities and supplementary regulations are as follows:
空调3个
air conditioners 3 sets
洗衣机1台
washing machine 1 set
冰箱1台
refrigerator 1 set
微波炉1台
microwave oven 1 set
电视机3只
TV 3 sets
补充条件:
Supplementary conditions:
本合同未尽事项由双方协商解决,协商不成的依照《上海市房屋租赁条例》的有关规定执行。
Matters not covered in this contract shall be settled through negotiation between the two parties. If the negotiation fails, the relevant provisions of the “Shanghai Housing Leasing Regulations” shall be implemented.
甲乙双方签署本合同后当日,甲方应支付给中介方居间佣金人民币9500元整,乙方应支付给中介方居间佣金人民币时9500元整
On the day after both parties sign this contract, Party A shall pay the intermediary commission of RMB 9,500 yuan, and Party B shall pay the intermediary commission of RMB 9,500 yuan.
本合同经双方签字或盖章即生效,合同生效后,双方均须严格履行, 一方违约,另一方有权要求对方履约并追究违约责任,合同生效后如遇不可抗力 因素致使合同无法继续履行,合同自然终止,善后事项由双方协商解决。
This contract will become effective upon signing or stamping by both parties. After the contract becomes effective, both parties must strictly perform the contract. If one party breaches the contract, the other party has the right to require the  opposite party to perform the contract and pursue liability for breach of contract. After the contract comes into force, if the contract cannot be performed continuously due to force majeure, the contract shall be terminated naturally, and the aftermath shall be settled by both parties through negotiation.
中介方负责调节租货过程中可能出现的问题,但不承担任何法律和经济责任,签订本合同后,中介方所收的佣金(中介费)将不予退还
The intermediary is responsible for mediation of the problems that may arise in the process of renting, but does not take any legal and economic responsibilities. After signing this contract, the commission (intermediary fee) collected by the intermediary will not be refunded
十五、本合同一式三份,甲乙双方各执一份,中介方存档一份
15. This contract is in triplicate, each party holds one copy, and the intermediary party keeps one copy for filing
甲方:
Party A:

乙方:
Party B:

身份证号:
ID number:


住所:
Address:
通讯:
MP:
签约日期:
Signing date:
身份证号:
ID number:


住所:
Address:
通迅:
MP:


中介方
Intermediary
地址
Address
经纪人
Broker
负责人
Leader
联系电话
Tel:
签约日期:
Signing date:
水298  电3278-1962  煤/天然气178
Water 298 Electricity 3278-1962 Coal/Natural gas 178
租赁期满后欢迎再次来电,我们将竭诚为您服务!
Welcome to call again after the lease expires, we will serve you wholeheartedly!
租赁热线
Rental hotline

迪朗上海翻译公司正规涉外翻译机构,由于普通翻译公司的中文章没有涉外效力,为满足上海涉外翻译盖章认证需求,经上海市局评估后特批准上海迪朗备案和使用中英文“涉外翻译专用章”。外交部、司法部、法院、各国使馆、各国机构认可盖章证件或译文官方认可、畅通全球

翻译盖章事项说明

★为何需要迪朗翻译社为您办理认证

1、从翻译公证、认证,完全一贯作业,您可充分节省作业时间,掌握时效免除需多地奔波的劳顿之苦,更不必看公家机关经办人员的脸色。

2、多年经验,专业翻译翻译,并签名负责,翻译后的文书译文流畅优美。

★何谓公证?何谓认证?

◇公证,以法律用语来说,为公证人就请求人请求公证之法律行为或私权事实赋予公证力,证明该项法律行为之作成或该项事实之存在。

◇认证,则是公证人就请求人请求认证之文书,证明其文书之作成或形式上为真正。因此公证与认证虽有性质上之差异,但仍有其共通性之存在,故除公证法有特别规定外,认证准用公证之规定。

◇原则上,公证书由公证人製作而成,认证文书则由请求人提出,经公证人审阅内容,请求人当面签名或承认为其签名后,由公证人盖认证章,完成认证程序。

★认证有什么好处?

1、不论是国外取得之私人文件要在国内使用,或是国内之私人文件要拿到国外使用,例如结婚证书、出生证明、毕业证书等,经翻译成当地文字后,均会面临要负责证明其为真实的问题。一般私文书应由举证人证明为真,不过民事诉讼法第三百五十八条第一项规定,私文书经公证人之认证者,推定为真正。因此可藉由认证的程序,免除举证之责任,此谓之举证责任之转换。因此经过认证之私文书,其证据力便相当充分。

2、涉及私权事实之公文书原来或正本,经表明係持往境外使用者,公证人得因当事人或其他关係人之请求予以认证。公证人作成之认证书,其真实性在国际间也是被广泛承认的,因而涉及私权事实之公文书如户籍誊本、印鑑证明书、死亡证明书、无犯罪纪录证明书等,经公证人认证后,均可持往国外使用。

★需要多久的时间可以拿到经翻译公证、认证后的文件?

1、视文件的难易程度而定,翻译部分约需1~3天,公证需要1天,因此通常最快也需要2天。

2、迪朗翻译社排除万难,对于急件部分有特殊办理程序,只要您在当天下午2点以前持必备之相关文件正本给我们,隔天下午6点以前您就可以拿到热腾腾的翻译公证/认证文件了。

★可办理翻译公证、认证的文件有哪些语言?哪些种类?

语  种:英文、中文、日文、韩文、德文、法文、西班牙文、泰文、越南文等。

文件类别:毕业证书、成绩单、户籍誊本、在职证明、离职证明、结婚证明书、出生/死亡证明、兵役证明(退伍令)、离婚协议书、护照、各类执照、银行存款证明、土地/建物权状、公司营利事业登记证、体检表(健康证明)、股东名册、财务报表、税额申报书、扣缴凭单、纳税证明等各式文件翻译。

★有什么需要注意的事项?

1、若您的文件乃由国外携回,且需要办理公证时,必须先经过上海在当地的驻外办事处之验证,我们方可依法办理该文件之认证。

2、若您的文件要携至国外使用,若为机关核发者,请务必办理正本,以为公证人参考之佐证。办理翻译本公证后,我们的译本会连缀于原文之上,供您于国外单位审核之用。

注:所谓验证,乃由领务人员就请求人请求证明或认证外国文书,以验明、比对文书上之签字、钤印或以其他适当方式予以查证。

迪朗翻译服务承诺:屏幕快照 2018-04-16 下午7.38.57
1、江、浙、沪免费快递服务!
2、译文定稿前,会将翻译初稿发客户确认,如有疑异,可提供免费修改直到满意为止!
3、外地客户亦可享受快捷、高质的证件翻译盖章服务,无需您的原件,只须将证照原件扫描或拍照给我们,第二天便可以得到译文及盖章翻译件。
4、江、浙、沪地区实现24小时交付,其它地区实现48小时交付。

迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种