陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

本地化中的女性(W.L.)组织庆祝15周年纪念

在2023年11月6日,加利福尼亚州桑尼维尔,一个具有里程碑意义的时刻。本地化中的女性(W.L.),这个在本地化翻译行业中引领女性的专业组织,迎来了它的15周年纪念。作为一个致力于提升女性在本地化行业地位的全球社区,W.L.在这个特殊的日子里,回顾了过去的成就,并展望了未来的前景。

在2023年10月12日,星期四,成员、支持者、赞助商、合作伙伴和志愿者齐聚加利福尼亚州圣何塞的格拉斯豪斯,共同庆祝这个具有里程碑意义的周年纪念。在这个庆祝活动中,W.L.的联合创始人安娜·施莱格尔(Anna Schlegel)和特别嘉宾艾丽西亚·卡斯蒂略(Alicia Castillo)博士及特蕾莎·斯特里克兰(Theresa Strickland)主持了会议。

在庆祝活动上,话题围绕着金融知识、董事会中的女性以及心理安全的重要性展开。会后,米内特·诺曼介绍了她的书“大胆包容的领导者”,该书探讨了企业领导者如何成长和改变工作场所,以培养归属感,并变得更具包容性、多样性和公平性。

W.L.的联合创始人兼财务主管Silvia Avary表示:“组织我们的15周年庆祝活动是一项不小的成就,我非常感谢我们的活动团队的奉献和努力。看到300名与会者齐聚一堂庆祝活动,充分说明了我们社区的精神和协作精神。非常感谢所有为此次活动取得杰出成功而发挥作用的人。”

W.L.的Vice总裁兼技术委员会赞助商Olga Beregovaya介绍了TechWomen如何被选为庆祝活动的合作伙伴。贝雷戈瓦亚说:“从策划我们的庆祝活动开始,我们就决定沿袭十周年的传统,将部分收益捐给非营利组织。”,“我们寻求支持全球创新、技术意识和全球女性职业发展的组织。TechWomen显然是首选。”

本地化中的女性和TechWomen之间的伙伴关系将两个组织聚集在一起,这两个组织都有一个共同的目标,那就是提升世界各地的女性。TechWomen的使命是授权、联系和支持不发达国家STEM的下一代女性领导者。

在庆典上,门票销售的一部分被用于支持TechWomen,其中Women in Localization捐赠了2000美元。这笔捐款将对来自非洲、中东和中亚的妇女的生活产生有意义的影响,帮助她们继续实现职业和社会影响目标,以及在为期一个月的硅谷和芝加哥之行中建立的伙伴关系。

TechWomen项目导师兼W.L.长期成员梅丽莎·比格斯(Melissa Biggs)表示:“指导这些女性很适合有本地化经验的人,因为我们对许多STEM学科和行业的语言和文化都感兴趣。”。

希尔斯说:“对于那些在本地化行业担任TechWomen项目导师和教练的人来说,它将我们两个社区汇聚在一起,形成了一个奇妙的异花授粉过程。”,“我非常感谢女性本地化组织(Women in Localization)对TechWomen新兴领导者和研究员的支持。”

该庆典由各本地化服务和技术公司慷慨赞助,Intento作为Diamond赞助商引领潮流,TBO Talent和MemoQ作为白金赞助商。Smartling、Lionbridge、Welocalize和Bureau Works是金牌赞助商,Latamways、Argos Multilingual、ALPHA CRC SARL、FACIT Group和Phrase是银牌赞助商,Multilingal是媒体赞助商。

全球赞助委员会成员玛丽亚·卡尼亚(Maria Kania)表示:“我们非常感谢赞助商在圣何塞为300位嘉宾带来了精彩的活动。”,“Intento的摄影棚在我们的客人中大受欢迎!”

本地化女性也将通过更新网站来庆祝其成立15周年。一旦启动,该网站将使会员和志愿者更容易快速找到他们感兴趣的信息,如工作板和即将举行的活动。

菲舍尔说:“我们很高兴通过提供指导、友谊、社区和外联服务来改变人们的生活,帮助我们的成员茁壮成长并向前迈进。”,“这个故事我已经讲了很多次了,但加入女性本地化改变了我的生活,我非常感谢志愿者们为使我们的组织达到最佳状态所做的贡献。”


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种