陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Megh Vipul Thakkar获第八届自然语言处理奖学金

Druide Informatique欣然宣布,第八届自然语言处理(NLP)解毒剂奖学金已光荣授予Megh Vipul Thakkar硕士生。Thakkar女士在蒙特勒理工学院和米拉-魁北克人工智能研究所的Sarath Chandar教授指导下进行研究。该奖学金总金额为20000美元,由Druide Fund for Research in Text Analysis提供资金支持,该基金会由Druide Informatique公司向蒙特勒大学捐款设立。

Thakkar女士的研究重点集中在开发大型语言模型(LLM),特别是在多智能体框架内,旨在构建更为可靠、良性和公正的虚拟助理。她致力于采用资源高效的培训技术,以使更多人能够接触到她的研究成果。在攻读硕士学位之前,她曾在印度完成了谷歌研究(Google Research)的实习,并在新加坡的NTU-Alibaba联合研究实验室担任研究助理。

每年,NLP解毒剂奖学金都会颁发给蒙特勒大学计算机科学与操作研究系(DIRO)中表现突出的学生,该系与Mila有着紧密的合作关系。这项奖学金源自Druide Fund for Research in Text Analysis的100万美元资助,旨在庆祝Antidote诞生20周年和DIRO成立50周年。

自1996年推出以来,Antidote便成为将人工智能融入软件应用程序的先驱。在过去的25年里,它的校对、指南和词典不断受益于技术和语言的发展。如今,已有超过一百万人使用英语和法语的Antidote,而Druide公司仍致力于不断完善该软件。事实上,Druide最近发布了其首个基于LLM的生成性重新格式化引擎,作为Antidote Web的新增功能。

Druide Informatique自1993年起便专注于人工智能和计算语言学领域。公司生产和销售解毒剂,这款软件是英语和法语写作辅助领域的佼佼者,同时还推出了著名的打字教程应用——键入好友。此外,Druide还通过其子公司Editions Druide出版法语文献和参考著作,为学术界和文化界提供了丰富的资源。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种