专业翻译需要具有独特的技能。很显然,语言能力是一个先决条件,但还有其他一些技能可以决定你作为专业翻译人员的适合程度。在这里,我们探索一些所需的关键技能。
优秀的语言能力
爱语言是不够的 – 你也需要对他们有一种天赋。要成为一名专业翻译人员,您需要具备出色的语法知识,精通拼写,并且能够感受到不同语言的使用方式。这些都是可以学习的技能,但是某些人无疑比其他人更容易掌握他们,这些人似乎自然而然地更适应翻译职业。
注意细节
不可否认,翻译是一项细致的任务。它需要有高度的专注和细致。如果你的朋友把你描述为挑剔或严格,你很可能具有翻译的天赋!
翻译人员不仅需要完全记住他们翻译的语言,即使这些翻译工作分散在数周之内完成,也需要确保他们正在编写的整个文档的通顺性。这不是每个人都可以做到的。
自由职业者的技能
如果自由职业者想成为翻译者,还需要一些额外的技能,而不是以办公室为基础的作品。约束自己的能力至关重要,因为自由职业者没有其他人来确保他们按时准确地完成工作。
自由职业者也需要仔细管理自己的时间,因为他们翻译的速度越快,他们的收入就越多。
营销或销售的亲和力对自由译员也有帮助,因为这有助于他们推销他们的服务并建立他们的客户群。