论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? …

翻译盖章

迪朗上海翻译公司为正规涉外翻译机构…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司…

字幕翻译

迪朗上海翻译公司是一家专业的字幕翻…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照IT…

«
»

网站翻译,上海闵行IT翻译公司

如果您因为开发了一个应用程序、网站平台需要IT翻译,那么,您希望为不同国家/地区的用户翻译成其对应语言。在IT领域,需要翻译的文件种类繁多,从公司网站上的屏幕信息到其提供的关于其程序和平台的信息,更不用说翻译其相关技术手册。为了确保用户在使用平台、软件、视频游戏或应用程序时拥有完美的体验,所有这些应用领域中常用术语的一致性至关重要。

当我们谈论IT翻译时,本地化术语经常被翻译界的专业人士使用。这不是翻译领域内的流行术语,在这个意义上,它也不出现在牛津词典中。作为专业翻译人员,当我们翻译软件,应用程序或网站时,我们必须了解软件的应用。在软件或IT翻译方面,术语的一致性非常重要。这不仅意味着在程序中提及某项操作时对应准确的术语非常重要,而且还意味着译员也应该熟悉相关操作系统相关的术语(如Windows,Mac,Linux,Android等操作系统)。

在翻译涉及相关IT行业时,上海闵行翻译公司收集了所有与这些操作系统相关的术语,它们在翻译时给我们提供参考。在翻译工作中,我们的翻译人员会在屏幕上看到每个术语的建议翻译。随后,我们进行质量控制时可以检查每个术语的使用是否正确,确保计算机产品可以在不同的国家销售,并且网站的技术信息丰富且术语正确。

软件翻译和IT行业

翻译严重错误的网站,未经验证或不符合条件的软件信息,或翻译得不好的用户手册都将危及其他国家/地区的产品销售,软件或平台的整体翻译水平关乎公司形象。为了通过网站,应用或程序征服市场,我们必须以用户的语言来翻译它们。另外,他们必须适应当地文化习惯。这就是我们所说的“本地化”。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:  

1  资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。

2  一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

3  二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

4  三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

   
人事部翻译专业资格证书三级     人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构