专利保护受到国家或地区边界的限制。 这意味着您必须在您希望保护您的发明的每个国家或地区申请新专利或验证您的专利。 大多数国家专利局要求您的申请以官方国家语言提交,或者如果它是EPO等地区办事处,那么您可以选择当地语言(例如英语,法语或德语)。 将您的专利翻译成相关语言 – 并且做得很好 – 是获得专利的关键部分。
你的主张的措辞
您的专利的确切措辞 – 尤其是专利权利要求 – 定义了专利的作用以及您希望国家政府在同意批准您的专利申请并签发专利时希望保护的范围。 如果出现专利侵权案,专利法院将需要审查专利权利要求。 因此,在同意发布和保护专利申请之前,每个国家专利局都花费大量时间审查每项权利要求的措辞。
审查程序是专利申请的关键阶段。 如果在起诉期间发现问题,专利审查员可以发布拒绝,并解释不允许的索赔。 正如IP Watchdog的 Gene Quinn解释的那样,“发明不会被拒绝。 拒绝的是如权利要求中所示的本发明的清楚。 在专利申请中描述可获得专利的发明是完全可能的,但是因为权利要求过于宽泛或者具有某种导致拒绝的弱点。
Quinn继续强调一个非常重要的观点:“拒绝不是[起诉]过程的结束,而是与审查员讨论他或她将要求索赔语言具体说明的起点。声称是允许的。“
翻译费用
如果您在非英语国家/地区向海外申请专利,则需要将该专利翻译成相关国家/地区的官方语言。
专利翻译可占与起诉相关的总费用的50%。 如果您想降低与国家阶段申请和EP验证相关的高昂翻译成本, 专利翻译服务提供商可以提供有用的工具来提高效率和降低成本,同时确保质量。
专利翻译公司的优势
通过使用专利翻译服务将您的专利申请转移到国外,您可以访问:
- 主题专家(SME) – 专利是一份法律文件,包含高度技术性的语言和参考文献。 鉴于术语在专利翻译过程中的重要性,专业的专利服务公司将使您的专利与专业的SME翻译相匹配,该翻译人员精通与本发明相关的技术领域。
- 专业工具 – 语言服务提供商可以使用翻译工具来提高效率,降低成本并确保无差错的可交付成果。 例如,翻译记忆库和词汇表工具可用于识别重复文本 – 在专利翻译过程中减少时间和成本。
- 联络中心 – 通过集中专利翻译流程,您将确保通过专利翻译流程的每个步骤进行有效的沟通,协调和质量保证。
从高质量的专利翻译开始
在国际专利申请期间提交低质量翻译的风险和财务后果抵消了使用低成本提供商所带来的任何节省。 从一开始就正确地翻译专利是值得的 – 从长远来看可能会为您节省资金。