学术翻译分为学术笔译和学术口译,学术笔译主要是学术论文翻译如:学术报告翻译、学术论文翻译、学术期刊翻译等,学术口译在学术行业中发挥着重要作用,学术口译的语种主要是学术会议翻译、学术研讨会翻译、学术交流翻译、学术交流翻译等,但无论是哪一种翻译方式,都要求学术翻译译员对学术的专业术语有很好的把握,尤其是学术口译要求口语非常熟练,对学术研究的领域有相当的了解,甚至在学术会议翻译、学术陪同翻译、学术交流翻译等方面对译员的气质、素质、着装等有着较高的要求。
迪朗上海翻译公司是上海地区一家专业上海学术翻译公司,对于学术口译我们更是有大批专业从事学术会议、学术交流的翻译的译员,无论是口语的熟练程度还是译员的专业术语都达到一流的水准。迪朗上海翻译公司能够确保每个学术翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的学术翻译服务。
迪朗上海翻译公司翻译类型有各种资料、文件、合同、信函以及个人求职简历、毕业论文、出国申请表及书籍杂志等资料的翻译。公司均是专业翻译人员,译文质量高,信誉好,价格低,深受企业及多人好评。另外,公司对所有客户实行二十四小时昼夜翻译服务,需加急翻译并有时间限定的资料和正常译文的价格相同,公司客户遍及全国,讲诚信,重速度是公司生存的根本,也是客户们满意的原因。迪朗上海翻译公司期待与您的真诚合作。
学术翻译服务范围
学术论文翻译、 学术报告翻译、 学术会议翻译 、学术论坛翻译、学术研讨会翻译、 学术陪同翻译 、学术期刊翻译
学术翻译介绍
学术笔译:
上海专业学术翻译公司,译员有多年的学术笔译经验,对学术论文、学术报告等学术的行业的专业术语等方面都有一定的了解,并且总结一套学术翻译方面的术语库。
学术口译:
上海迪朗学术翻译配备有英语学术口译、日语学术口译、韩语学术口译、德语学术口译、等多语种的学术口译人员,他们有多次学术陪同、学术商务、学术会议口译经验。
学术论文
学术论文是某一学术课题在实验性、理论性或预测性上具有的新的科学研究成果或创新见解和知识的科学记录,或是某种已知原理应用于实际上取得新进展的科学总结,用以提供学术会议上宣读、交流、讨论或学术刊物上发表,或用作其他用途的书面文件。
学术论文应具备以下四个特点:
一、科学性。学术论文的科学性,要求作者在立论上不得带有个人好恶的偏见,不得主观臆造,必须切实地从客观实际出发,从中引出符合实际的结论。
二、创造性。科学研究是对新知识的探求。创造性是科学研究的生命。
三、理论性。学术论文在形式上是属于议论文的,但它与一般议论文不同,它必须是有自己的理论系统的,不能只是材料的罗列,应对大量的事实、材料进行分析、研究,使感性认识上升到理性认识。
四、平易性。指的是要用通俗易懂的语言表述科学道理,做到文从字顺,准确、鲜明、和谐、力求生动。