陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

翻译公司之翻译合同对保护译员权益的重要性

合同条款在管理客户与翻译员之间的关系时具有其重要性,并影响合同双方解决争议的方式。

以下是翻译协议中常见的条款:

1.服务描述。

2.服务费。

3.客户取消或退出项目。

4.额外费用。

5.额外成本。

6.客户对翻译的审查。

7.保密。

8.翻译是客户的财产,翻译版权。

9.客户的赔偿和保护。

10.其他人对文本所做的更改。

11.管辖法律。

12.其他规定。

13.完成协议。

正如我们所看到的,协议中有许多条款,每一条都对确保履行协议,确定对价,当事人的责任,付款条件,处罚和其他条款都具有重要意义。

在上面的许多条款中,我想特别介绍其中的一些条款,这对于保持客户和译者之间的健康关系和诚信至关重要。

不可抗力条款,未在上面列出,将确定翻译不能承担的违约责任,例如,如果发生灾难而导致他/她无法提供服务。要让翻译者对他无法控制的事情承担责任是不公平和不公正的。因此,协议应明确规定不可抗力。

如果客户在译员开始工作后撤回工作,第3条规定了违约金。由于翻译员可能拒绝了其他工作以便与客户会面,因此译员将无所适从。而且,由于客户撤回工作,这意味着客户将不再需要翻译这份文件,因此也没有动力支付翻译费用。但是,翻译者得到的回报应该与他的努力成正比。

第11条确立了管理法,这一点也非常重要,尤其是对于我的情况,尽管我在塞阿拉州居住,我仍然服务于圣保罗的公司。因此,两个国家都属于巴西的法律管辖范围。但是,场地或管辖权即法院解决协议产生的任何问题,必须根据双方当事人之一的居住地确定,管辖法律必须在订立任何协议时达成一致。

第13条是最有趣的,因为它是一个完整协议条款,规定了双方就服务达成的一致意见。我经常通过电话,电子邮件,甚至Messenger接收到翻译请求。根据适用于每个工作或客户特点的项目先商定的条款,开展工作,随着工作进展,可能会要求对文本或应用某些术语进行更改,也可以通过非正式方式 – 电话,电子邮件或MSN与不同的人沟通项目,例如:协调员,项目经理,销售部门 – 由于项目的紧迫性,可能会被迫忽视适当的沟通渠道。因此,即使没有正式的书面文件,并且因为混合流程引起任何问题,也不应追究翻译者责任。

第6条也是重要的,因为它规定了售后条款。译员必须确保他的翻译错误能够及时纠正,以免对客户造成损害。但是,如第10条所述,译员仅对其工作承担责任,而不对其他专业人员(如编辑和质量保证人员)在提交最终结果之前因任何更改或审核而引起的问题承担责任。

第7条同样重要,规定保密条款。我参加过包含绝密军事信息的翻译项目,例如Sistema deVigilânciadaAmazônia(SIVAM)。有关雷达“盲区”和缺陷,拦截响应时间等信息已通过我的电脑完成翻译。

对我来说,披露这些信息将是一种犯罪行为,这些信息将被走私者和毒贩在跨境运营的小型飞机上使用。

尽管假设信息披露是非法的,但协议不应该让我暗示行为规则,因此必须清楚地说明什么是机密信息,什么不是。

迪朗上海翻译公司 https://www.landeservice.cn 是一家提供翻译服务的专业翻译机构。本公司专门提供笔译翻译,口译翻译,本地化翻译和翻译培训。涉及的主要语言包括英语、日语、韩语、德语、法语、西班牙语、俄语和其他小语种。业务范围涵盖各行业的技术资料翻译、手册翻译、法律合同翻译、证书翻译、图纸翻译、软件本地化以及网站翻译,并致力于成为客户的语言专家,最大限度地降低客户的资金成本和时间,提高客户本地化和国际化进程的竞争力,并帮助客户实现更高的商业价值。

  • 微信或QQ扫一扫