陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

WellSaid实验室与牛津语言合作,研发人工智能语音生成技术

牛津语言,隶属牛津大学出版社,荣幸地宣布与知名美国科技公司WellSaid Labs达成合作。此次合作旨在利用WellSaid Labs的人工智能技术,精细管理发音数据,从而简化人工智能语音生成的复杂性,并为内容创作者提供更为灵活的配音控制选项。

WellSaid Labs,一家备受推崇的人工智能语音平台,通过其文本到语音(TTS)产品,实现了大规模的人工智能语音生成。最近,WellSaid Labs推出了一项创新的重述系统,该系统允许用户根据个人偏好定制特定单词的发音,进而将文本转化为更为真实、人性化的声音。

这一创新系统的研发,旨在解决当前文本到语音翻译平台在用户体验方面所面临的挑战。正如牛津语言的一项案例研究所指出的,文本到语音平台的用户通常需要依赖标准化的发音指南,如国际音标(IPA)。为了提升用户体验,WellSaid Labs开发出了一套更为直观、易于操作的发音系统,并将其无缝集成到其深度学习的TTS模型中。

为了实现这一解决方案,我们需要一个覆盖广泛、发音准确的英语单词语言数据库。在这方面,牛津语言的发音数据集为WellSaid Labs的行业首创Respelling系统提供了强有力的支持。

WellSaid Labs在其博客公告中表示:“我们与全球领先的词典出版商牛津语言合作,超越了传统的单词转录方式,显著丰富了我们的训练数据语料库,并为每个单词提供了更为丰富的上下文信息。这一合作使我们的人工智能声音更加接近人类的自然发声。通过将WellSaid Labs的尖端技术与牛津语言的语言专业知识相结合,我们在人工智能语音生成领域取得了突破性的进展。”


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种