陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

如何利用电子商务开发海外翻译市场

如果您一直在努力开发和建立电子商务网站,那么您知道这是漫长旅程的第一步。现在你需要客户找到你的网站。根据当地市场的感觉和外观调整您的电子商务网站至关重要,因为它可以让客户放心,您已经花足够的时间考虑让品牌更适合他们。你正在考虑他们的语言,当地习俗和传统。

有三件事需要考虑:

1)并非所有图像都传达相同的信息

大多数电子商务网站都是关于视觉和价格的。对一些不适合某些观众口味的图片进行规划是最重要的。想想你的电子商务网站的正确图像类型。例如:您的产品的高质量图像是中性的,通常会由产品制造商自行提供。但是,如果您将自己的图片用于您的产品,我们作为国际化专家的建议是给他们一些想法,看看他们是否适合您所处的国家和市场。电子商务网站出售所有东西,从书籍到家具,饮料甚至翻译公司的翻译服务……但时尚网站往往非常受欢迎,可能是最明显的例子。随着时间的推移,获胜者将会仔细挑选并展示他们的产品,因为当地市场对您所面对的任何东西都会产生积极或消极的反应。卡通女士的牛仔裤显然时尚感不同于国家。着装规范可以从一种文化到另一种文化彻底不同。关系在西方世界,中国,日本和韩国很受欢迎,但在使用上存在差异。有些物品可能会对当地的一些客户产生不良影响。紧身衣不是在印度市场上销售的,而是在摩洛哥,阿尔及利亚和埃及,不是膝盖以下的短牛仔裤或低领口。

如果您为自己的产品使用自己的图片,我们作为国际化专家的建议是给他们一些想法,看看他们是否适合您正在处理的国家和市场。

中东电子商务正在经历一场巨大的冲击。中东和北非国家的电子商务部门在2016年达到100亿美元大关,到2020年将增长10倍。总部设在开罗的泛阿拉伯机构正准备发布一项为期五年的战略。包括来自中东和北非地区14个的代表称,该地区的电子商务部门将从2017年的200亿美元跃升到2020年以后的2000亿美元,而国际时装品牌因为宗教或文化背景而冒犯客户的图像将失败。

2)颜色您的网站设计还应考虑到,当访问者首次登陆您的网站时,颜色的选择会影响潜意识。以红色为例:大多数西方国家的激情色彩,红色与南非的哀悼有关。该国旗帜上的红色部分象征着在独立斗争中所做出的暴力和牺牲。
上海寺

上海红

在中国,红色代表着庆祝,快乐。它在中国无处不在:建筑物,屋顶,衣服,网站。中国国旗是红色的。询问任何中国译者有关红色的问题:这是为了给人们带来运气,繁荣,幸福和长寿。黄色怎么样?在西班牙和拉丁美洲国家,斗牛士不敢穿黄色衣服出场。它带来了厄运!在中国和日本,黄色与严重的性或色情相关。中国人和日本人使用术语“黄色电影”,“黄色笑话”或“黄皮书”来表示色情电影,笑话或书籍。

西班牙人会称他们为“绿色”!在法国,黄色代表嫉妒,背叛,虚弱和矛盾。在中世纪,人们把叛徒和罪犯的大门画成黄色。黄色只保留给许多非洲国家的高级别人士,因为它很容易与黄金相关联,黄金就是金钱,质量和成功。在德国,黄色象征着嫉妒。想知道更多?如果你从美国或欧洲阅读这篇博客,你会同意蓝色是一种奇怪的颜色。这是男孩的传统颜色(粉红色的女孩)。它也是一种代表信任,安全和涉外的颜色(许多保守党派使用浅蓝色)以及银行和机构(花旗银行和美国银行)。在中国,蓝色被认为是一种女性化的色彩。在犹太教中,蓝色是神圣和神圣的阴影(圣母玛利亚在天主教国家被描绘为蓝色)。

在印度教中,蓝色是奎师那的颜色 – 最崇拜的印度教神体现爱与喜悦,并摧毁痛苦与罪恶。谈到粉色,这种颜色在中文中被翻译为“外来色”,因为它在西方影响日益增加之前一直没有被认识到,直到它出现在文化中。到处都是橙色的感觉几乎是正面的


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种