您作为专家访问者前往外国展览,并且想要使用当地口译员的服务。
参观国外的国际专业展览总是一个重要的事件。为了使展览参观最有效,突破语言障碍,找到商业交流的通用语言非常重要。熟练的翻译将帮助你做到这一点。展览中的翻译具有一定的特殊性,与其他任何类型的翻译都不相同;因此在展览参观期间陪同单个专家或一组专家时,最好找到翻译人员,他们有:
用两种语言了解相应的术语;
良好的口语双语口译技巧;
响亮的声音和清晰的表达;
尽管存在大量令人分心和搅动的因素,但掌握和翻译主要情报的能力;
在异常情况下迅速适应的能力;
沟通技巧;
亲和力强和良好体力
在展览会上的口译是一种公开类型的翻译,因此翻译人员的外观可以发挥重要作用。
通常,除了在展览会上的翻译以及对文化项目的翻译之外,任何熟练的专业翻译人员都能够提供对展览中商务访问和会议的翻译。主要的是事先与口译员进行讨论,以便他能够做好准备,自己也能够正确评估翻译的实力。
另一件事是,当你参加国外展览时,你会有预备的展台,你需要1-2名当地口译员辅助展台上的员工工作。
在展台工作期间,除了纯粹的口译技巧外,还需要口译员的身体耐力。在整个展览工作期间,口译员必须微笑,友好,随时帮助克服站台助理和观众之间的沟通障碍,以及展览管理与展台人员之间的沟通障碍。
希望向翻译(或口译员)提供广告和信息资料,这些资料应在展览会上提前使用和讨论,以便他可以准备,指定必要术语的翻译。如果从一开始你就明确了口译员的职责,并且如果可能的话,通知他有关在展位上提前计划的最重要的商务会议和演讲的时间,翻译将会更加成功。
上海迪朗翻译公司是一家专业的上海展会口译公司 http://zhanhui.landeservice.cn 提供专业多样化的展会翻译、口译服务,本公司拥有大量不同语言和专业的翻译和口译员。根据展览主题的不同,我们会根据您对翻译候选人选择的要求,为您挑选最合适的翻译人员。