我们将学习日语翻译的第一个是主题的格。主题格识别您正在谈论的内容,主要是您的句子主题。让我们说一个人说,“不是学生。”这是一个完全有效的日语句子,但如果不知道这个人在说什么,它就不会告诉我们多少。主题格将允许我们表达我们的句子是什么。主题格是人物“は”。现在,虽然这个字符通常发音为/ ha /,但当它被用作主题格时,它只发音为/ wa /。
例1
ボブ:アリスは学生?
鲍勃:爱丽丝(你)是学生吗?
アリス:うん,学生。
爱丽丝:是的,(我)是。
在这里,鲍勃表示他的问题是关于爱丽丝的。请注意,一旦主题建立,Alice不必重复该主题来回答关于她自己的问题。
例2
ボブ:ジョンは明日?
鲍勃:约翰明天?
アリス:ううん,明日じゃない。
爱丽丝:不,不是明天。
由于我们没有上下文,因此我们没有足够的信息来理解这种对话。约翰实际上明天就显然没有任何意义。鉴于上下文,只要句子与约翰和明天有关,它就意味着什么。例如,他们可能在谈论John何时参加考试。
例3
アリス:今日は试験だ。
艾丽斯:今天是考试。
ボブ:ジョンは?
鲍勃:约翰怎么样?
アリス:ジョンは明日。
艾丽斯:约翰明天。 (约翰,考试明天。)
最后一个例子显示了句子主题的通用性。主题可以翻译成任何地方的任何动作或对象,甚至包括其他句子。例如,在前一个例子的最后一个句子中,即使该句子是关于约翰的考试时,“考试”这个词也不会出现在句子的任何地方!