在英语文学界,除了备受瞩目的诗歌奖项外,还设立有多种类型的文学翻译奖,以嘉奖那些将世界各地优秀作品引入英语读者的杰出译者。以下便是八个面向多语种译者的知名翻译奖项。
沃里克女性翻译奖,这一奖项致力于解决翻译文学领域的性别失衡问题,它将国际女性的声音传递给英国和爱尔兰的读者。该奖每年评选一次,奖金高达1000英镑,颁发给由女性作者撰写、不限性别译者翻译的单一文学作品。奖金由作者与译者均分,作品通常在5月提交。今年的入围名单覆盖10种语言,获奖作品将于11月21日揭晓。
贝特·阿尔加沙姆·达尔阿拉伯翻译奖,由阿曼的贝特·阿尔加沙姆出版社与英国的达尔阿拉伯出版社联合颁发。该奖项专注于1970年后出版的、由阿拉伯语译为英语的最佳未出版文学翻译作品,以此纪念已故的阿曼苏丹国卡布斯·本·赛义德。总奖金额达到55,000英镑,包括译者奖金和书籍出版资金。
在加拿大,国家艺术委员会每年都会颁发总督文学奖,共计14个奖项,涵盖七个类别。其中,法语与英语之间的互译作品也设有专门奖项。获奖书籍可获25,000美元的奖金,同时出版商也能得到3,000美元的资助。该奖项自1936年设立至今,一直由出版商而非作者提名,2024年的评选工作正火热进行中。
澳大利亚文学翻译协会则针对从特定语言翻译的作品,每年颁发五个现金奖项。今年的重点关注语言是法语,获奖名单已于9月20日公布,包括爱丽丝·希斯伍德、罗素·古尔本等多位杰出译者。下一轮奖项预计将于2025年春末开始征集作品。
格雷格·巴里奥斯图书翻译奖,尽管可能不如其美国同行那么声名显赫,但自2022年设立以来,每年都由美国书评人协会颁发。该奖项以一位南德克萨斯州的拉丁裔诗人命名,旨在表彰译成英语的各类体裁中的最佳图书。获奖者名单每年春季公布,今年的荣誉归属于莫琳·弗里利,她精彩地翻译了泰泽尔·奥兹卢的《童年的寒夜》。截至本文撰写时,关于2025年作品提交的具体信息尚未公布。
此外,波士顿大学的世界语言和文学系也设立了三项备受瞩目的翻译奖:韩素音文学奖,专门颁发给最佳现代中文文学作品英译本;什穆埃尔·特劳姆翻译奖,表彰杰出的希伯来语文学文本英译学生译作;以及罗伯特·菲茨杰拉德翻译奖,以美国著名翻译家命名,旨在嘉奖从任何语言译成英语的优秀学生译作。今年的获奖者包括克里斯托弗·埃拉尔斯、王健、约翰·格里芬、迪娜·法明以及巴里·戈尔德等杰出人士。