陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Tag Archives: 西班牙

翻译公司如何翻译足球术语

在上一篇文章(德比还是克拉西科?)中,我们研究了一些足球术语,由于拉丁美洲球员不断流向西班牙,欧洲媒体和球迷最终采用了这些术语。特别是,我们强调了在伊比利亚半岛中越来越多地使用clásico一词来指代那些与传统对手并驾齐驱的比赛。阿根廷术语arquero(字面意思是:弧线守门员)用来指守门员(在西班牙一直被称为portero)(字面意思是:门将),它在足球界的普及程度不高,但同样重要。说到守门员,当守门员无法掌握严格高超的跳跃挡球技巧时,阿根廷人会说守门员是去参加摄影比赛的。 尽管如此,这个名称确实来自乌拉圭,并在拉丁美洲的大部分地区以及最近在西班牙使用,是足球俱乐部忠实拥护者使用的名称:hinchas(球迷)。足球世界中这些中心人物的西班牙语选项还没有遍及整个大西洋(幸运的是!);我们在谈论民俗论坛。 [&hellip…

Read more