陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

移民材料翻译服务

服务简介

您打算移民其他国家吗?您是否已经为您的移民计划做好了充分的准备?如果是这样的话,你的梦想很快就会实现。然而,当您计划好一切方案时,你可能会遇到另一个挑战,语言问题,但这可以通过移民翻译服务来克服。有很多的人,即使在满足了所有移民局的要求后,也未能成功进入该国,仅仅是因为移民材料翻译不规范的问题。

迪朗上海翻译是一家有丰富经验的移民材料翻译机构,为了在移民材料翻译合规性方面帮助到我们的客户,我们一直与众多移民机构通力合作提供各国移民局合规的认证文件翻译服务。我们也见证过有很多申请者因为翻译格式和措辞不够标准而无法满足移民局的要求导致拒收。迪朗翻译自2009年成立以来已有几十年的翻译经验,我们的专业翻译人员可以提供超过120种语言的移民材料翻译服务。因此,如果你期待着向各国提交你的移民申请时,迪朗翻译的移民材料翻译服务一定是您的不二之选。

移民材料翻译要求

根据大多数热门国家移民局的要求,如果申请人的移民材料如出生证明、结婚证、无犯罪记录证明或任何其他原本不是用英文撰写的材料,需要由专业翻译机构翻译并认证后方可提交。在提交过程中需要提供翻译认证原件和原始材料的复印件。原件内容需要逐字翻译,并且在翻译内容之后还需连缀“翻译一致性宣誓书”,以美国移民局的要求为例,该宣誓书样式如下

不同国家的移民局对“翻译一致性宣誓书”的标准格式和内容也并不相同,我们在此提供一份澳洲移民局要求的连缀版“翻译一致性宣誓书”的最终样本供您参考。

当然该宣誓书也可以一份独立页的形式提交给移民局

注意要点

  • 对于任何非英文的文件,必须提供英文翻译。
  • 文件翻译必须完整、准确,包括签名、破折号、印章、邮票等。如果有地方看不清楚,则英语翻译应该说“不清楚”。
  • 翻译必须与文档的视觉格式匹配。例如,原件中官方印章与翻译件中的印章翻译必须出现在页面上同一个地方。
  • 确保翻译内容足够准确的。官方或公证员不懂基本英语的情况时有发生,不准确的翻译会给移民手续带来很多不必要的麻烦。
  • 如果在翻译过程中出现错误(例如,英语拼写错误,句子语法错误),您可能需要将文档发送给专业翻译机构进行重新校对。

留学移民材料翻译案例

Comments are closed.

迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种