也称为E&O保险,这是保护自由译员和翻译公司免于承担在翻译过程中可能产生的任何错误和遗漏的责任。美国翻译协会通过一个经纪人提供E&O保险,还有很多其他经纪人。
这个专业的新人经常讨论的问题是这种保险是否必要或有用。对语言领域的一个问题包括ATA经纪人没有回复电话的评论,这可能意味着这种保险甚至不会被出售它的人看重。
保险是为了保护自由译员免于在翻译过程中犯下任何错误或遗漏的责任。所有独立承包商协议都包含一个或多个关于翻译人员因翻译不准确或不完整而导致的损害赔偿责任的部分。在实践中,保险并不是非常昂贵,实际上,翻译人员会犯错误。所以E&O保险可能看似合理。
但这里有两个基本问题。是否需要E&O保险? E&O保险有用吗?
第一个问题由客户回答,他们的需求必须得到自由职业者的尊重和服务。如果客户希望其翻译人员拥有E&O保险,那么翻译人员要么必须购买保险,要么必须通过谈判解决问题。许多翻译都这样做,告知客户他们没有这样的政策,也没有计划这样做。然后许多客户只是按原样接受翻译,尽管有些人坚持要求翻译人员在任何工作开始之前获得此类保险。
但是,这种情况很少见。美国大多数翻译机构和公司都不期望或要求兼职翻译人员进行E&O保险。对大约100家目前或最近开展业务的翻译机构和公司的期望进行检查后发现,他们都不需要E&O保险。
因此,如果几乎没有任何翻译机构希望其翻译人员拥有E&O保险,那么它是否有用?我询问的律师都同意翻译或口译员的E&O保险是无用的。他们的观点摘要如下。
•翻译人员致力于“诚信,尽力”的政策,需要双方的信任与合作
•证明错误或遗漏是译者的错,而不是编辑,校对员或其他人的错,这将是具有挑战性和困难的
•诉讼最终涉及金钱,无论或多或少,并且由于代理机构有兴趣恢复感知到的损害赔偿,翻译人员会制定糟糕的目标,因为他们通常只有很少的钱
最后一点不能过分强调。无论是真实的还是感知的损害,是任何公司在开始诉讼时都希望得到恢复的。一位律师指出,携带E&O保险可能会使翻译人员更有可能被起诉,因为有可能获得重大支出。然而,尽管15年来一直在积极寻找以这种方式被起诉的译员尚未出现。
最重要的是,翻译是一个过程的基本思想,翻译者在这个过程中只执行一项任务。不同的个人和组织将这个过程量化为十个甚至十二个步骤,但重点是翻译只是一步。因此,正如律师所解释的那样,翻译公司实际上不能对错误或遗漏承担全部和全部责任。这样做就像让一名工程师对汽车故障负全部责任。
在现实世界中,没有人愿意处理诉讼。编辑和校对员会发现翻译错误和遗漏,他们可以自己或与翻译公司协商进行适当的更正。在大多数情况下,这很简单。
当然,在对您的业务做出任何决定之前,您应咨询律师。此外,您必须为您的客户提供服务,因此您可能需要携带E&O保险,即使通常认为这是不必要的。但是,只要你在工作时做出“诚信,尽力”,你就不必担心被起诉。这是翻译成功的关键:做好工作。