论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? …

翻译盖章

迪朗上海翻译公司为正规涉外翻译机构…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司…

字幕翻译

迪朗上海翻译公司是一家专业的字幕翻…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照IT…

«
»

如何布局视频翻译全球市场

翻译公司通过全球客户的视频翻译,通常更容易接触多语种受众。 它允许内容覆盖大量的观众。 许多像您一样的公司正在寻找机会通过扩大国家范围以外的业务来促进其国际业务。 随着越来越多的观众现在比其他内容格式更喜欢视频,因此翻译视频内容对于使用与您不同的其他语言的潜在客户来说是必要的。 但问题是,如果您的内容为全球观众做好准备,您将如何确保。
计划翻译视频的5种方法

4倍以上的人更喜欢观看视频而不是文字来收集重要的产品信息。 甚至有40%的客户表示他们在购买任何产品之前都会先观看视频。 这显示了视频内容对于推广品牌和扩展全球受众的重要性。

您可以选择以下5种方式有效地规划翻译视频内容。

☞拓宽受众群体

为了让您的品牌或产品能够为全球消费者所用,必须让他们了解它。 例如,如果您要在国外推出任何视频游戏,请让用户了解其可用的惊人功能和优势。 随着视频游戏本地化的重要性 ,您必须高度重视以潜在客户的语言翻译视频宣传材料。 这是因为一项研究证明,39%的成年人比基于文本的信息更有可能分享视频内容。

☞遵循国际方法

翻译不仅仅限于以目标受众的语言转换内容,而是您需要的内容 根据全球视角进行翻译。 现在,问题是你将如何发展这种心态? 最好的方法是在分析你将要使用的比喻语言(习语,拟人化,隐喻,明喻等)之后开始编写脚本。

是的,确实将英语用作全球语言,但如果您的目标是全球受众,建议避免使用谚语,短语和其他与英语相关的比喻语言术语专业视频翻译专家首先分析潜在受众的行为,语言和沟通技巧,然后进行必要的省略。 他们还会考虑视频中演员使用的肢体语言和其他符号,以清楚地理解其含义,并在翻译版本中提供相同的内容。

☞传送自定义信息

随着喜欢视频的人数大幅增加,翻译公司确认视频营销成为公司与客户互动的有效策略。 在视频中广泛使用配音或字幕来向消费者传达个性化消息,增加他们的参与度并提高投资回报率。 为了让观众轻松准确地理解其含义,有必要翻译您的品牌或业务所针对的语言的字幕。 在今天的场景中翻译视频字幕有很多原因,包括搜索引擎快速抓取网站的可能性,保留现有观众并吸引新观众,覆盖更广泛的观众等等。 如果用不同于自己的语言对字幕进行字幕处理,大约70%的人不会观看视频。 最好的功能是翻译的字幕可以在所有类型的平台上有效地工作。

☞专注于稳定速度

并非所有观众都具有相同的阅读和理解能力。 因此,重点放在缓慢的语速节奏上。 确保屏幕上只显示较少的信息,翻译公司让观众在消失之前抓住每一个重要的点。 慢速有助于有效翻译,因为有时翻译成另一种语言时内容会变大。 缓慢而稳定的语音速度有助于避免内容的热点,并防止信息复杂的观众超载的情况。

☞准确性很重要

翻译的主要目的是让目标受众理解预期的原始意义而不会产生任何误解。 如果传达的信息不是精确的形式,那么所有努力都将徒劳无功。 因此,有必要使用受过专业训练的人工翻译来翻译视频内容,以确保目标语言的最高准确性。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:  

1  资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。

2  一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

3  二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

4  三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

   
人事部翻译专业资格证书三级     人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构