LIS Solutions与Maya Bridge携手,荣幸地推出创新项目——土著门户项目(IGP),这是一部开创性的土著语言词典。
IGP汇集了危地马拉八种最急需保护的土著玛雅语言,不仅体现了对语言保护和传承的深刻承诺,也为语言工作者和广大公众提供了宝贵的资源。
Maya Bridge的首席执行官兼创始人杰斯·诺顿表示:“我们期望这个项目能成为保护和振兴土著语言、推动扫盲教育、以及提升土著语言口译质量与标准的重要力量。”
该词典不仅涵盖西班牙语,还收录了八种最常用的土著语言:Q’eqchi’(凯克奇语)、K’iche’(基切语)、Mam、Q’anjob’al(坎霍瓦尔语)、Akateko、Ixil、Chuj和Kaqchikel(卡克奇克尔语)。词典中包含了65个以上关键术语的书面和音频表达,这些术语对于难民安置工作人员在为无人陪伴儿童提供口译服务时至关重要。
LIS Solutions的首席执行官亚历山德拉·格伦伯德强调:“IGP的创立初衷在于,帮助土著人口,特别是来自洪都拉斯、危地马拉和墨西哥的无人陪伴儿童,更顺畅地融入新社会。”
展望未来,该团队计划将词典扩展至其他土著语言和少数民族语言,包括西非地区的语言。同时,他们也打算增加那些与其他变体无法互通的语言变体的录音和翻译,如Ixil、Mam和Chuj等语言中的实例。未来的更新还将进一步丰富词典内容,纳入与难民安置以外领域相关的术语,涵盖移民审查程序、医疗和精神健康等专业词汇。
格伦伯德总结道:“这些举措将对土著语言的保护和振兴产生深远影响。我们期待着这个项目在未来继续茁壮成长!”