
作者:安娜·莫拉诺 (Ana Moirano)
作者:傅迈克 (Mike Fu)
特约撰稿人
随着 21 世纪 20 年代上半叶的结束,一股全球文学潮流丝毫没有减弱的迹象:人们对日本作家的故事如饥似渴。在过去五年中,日本作家在国内外屡获知名文学奖项,同时,随着人们对东亚文学译作兴趣的增长,日本小说英译数量也出现上升。
例如,在过去的一年里,波莉·巴顿 (Polly Barton) 翻译的《黄油》被评为“沃特斯通斯年度之书”,该书由浅野敦子 (Asako Yuzuki) 所著,是一部受现实中的蛇蝎美人启发的惊悚小说。同时,村上春树在文坛保持着自己的重心位置,虽常年引发诺贝尔文学奖猜测但至今仍未获奖,他在 2024 年有两部新作问世,分别是由菲利普·加布里埃尔 (Philip Gabriel) 翻译的《城市及其不确定的墙》,以及由杰伊·鲁宾 (Jay Rubin) 翻译的《世界尽头与冷酷仙境》。前者是这位作家时隔六年推出的最新小说译作,而后者是村上春树早期作品《世界尽头与冷酷仙境》(1991)的重译版,之前由艾尔弗雷德·伯恩鲍姆 (Alfred Birnbaum) 翻译。这两部作品都踏入了奇幻世界的熟悉领域,对村上春树以往作品或庞大作品中的主题进行了反复呈现——这种文学上的似曾相识让铁杆粉丝们心满意足,但并没有赢得所有评论家的好评。
不过,读者的口味并不局限于引人入胜的犯罪故事或文学巨匠之作,日本作家的主题关注点也各不相同,从极度严肃忧郁到离奇古怪、难以归类,再到治愈系 (iyashi-kei) 说服作品中明显更柔软、更蓬松的作品,不一而足。今年发布的作品包括石黑正数 (Kiyoshi Shigematsu) 和志村贵子 (Syou Ishida) 等以猫为主角的小说,由 E·麦迪逊·下茂 (E. Madison Shimoda) 翻译的《我们会给你开一只猫》,以及由杰西·柯克伍德 (Jesse Kirkwood) 翻译的《毯猫》,还有小泉今日子 (Mayumi Inaba) 的回忆录《和猫咪米米的早晨》,由金妮·塔普利·武 (Ginny Tapley Takemori) 翻译。