论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章流程1.手机微信扫描本网…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

上海字幕翻译机构,上海字幕翻译公司

迪朗翻译是为电视节目、广告、视频、DVD、网络视频和网络广播提供广播级质量字幕的领先上海字幕翻译公司。迪朗翻译认为正确地提取字幕文本是一门艺术。它不仅需要精确性、而且还需要一定创意来适应视频流媒体的风格以便翻译和还原原始视频流的趣味和内容 – 同时还要使翻译的长度与观众阅读节奏保持同步。我们可以根据客户的规格定制字幕翻译服务的每个组件,我们提供全面的字体、文本颜色、样式和效果。我们的客户会发现我们提供的字幕与原始对话一样生动、有趣、内容丰富。

迪朗翻译凭借超过150种语言处理能力,将真正确保您的内容吸引全球观众。 翻译字幕需要的不仅仅是对电影剧本或纪录片进行逐字翻译,然后将其作为字幕放置在屏幕的底部。 翻译者必须了解他们正在翻译的内容,确保原始版本的内容含义和上下文逻辑性,并用另一种语言表达。 另外,编辑翻译版脚本以符合字幕参数,并兼顾读取速度,每行字符限制、定时和定位等参数,才能实现最佳的阅读体验。

★迪朗翻译能够处理那些格式?

视频格式
AVI,MPEG/1/2/4,RM,RMVB,WMV,VCD/SVCD,DAT,VOB,MOV,MP4,MKV,ASF,FLV等

字幕格式
.utf .idx .sub .srt .smi .rt .txt .ssa .aq .jss .js .ass等


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构