论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章流程1.手机微信扫描本网…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

如何正确替换翻译记忆库TM的过期数据

grave 1412362 1920 - 如何正确替换翻译记忆库TM的过期数据

正如我们在上一篇文章中提到的,清理我们最大和最老的一个客户机的翻译内存(TM)是一项需要使用Xbench和随后的报告的任务,我们将其导入到Excel电子表格中,最后选择Olifant来编辑TM。TM有数千个片段,Xbench报告了超过16000个不一致。这是一项需要很多小时的工作,但我们成功了,我们会告诉你怎么做。

我们的excel电子表格在眼前,tm显示在olifant中,是时候统一不一致了。由于执行任务的人对客户非常了解,在大多数情况下,他知道什么是最好的选择,但每当出现疑问时,他就能够与负责项目的经理进行协商,而经理又反过来与客户进行协商。

要在翻译记忆库内存中输入更改,只需在olifant中执行“find and replace”(ctrl+h),在相应的框中粘贴“non-preferred”和“preferred”版本(只是给它们命名,因为并不总是有不正确的选项),然后进行适当的分配。更换。尽管有替代一切的选择,但在这种情况下,它并不是一种能够提供很大信心的实现更改的方法。有时,需要修改的部分由两个或三个单词组成,这些单词也作为句子的一部分出现在另一个实例中,如果不分析每个实例而替换所有内容,可能会导致输入错误。

与几乎所有程序一样,olifant还提供了匹配大写字母、匹配整个单词和使用正则表达式的选项。最后一个选项在查看图表时非常有用。由于客户在技术行业工作,其许多文本都充满了数字:尺寸、数量、容量等。

同时,由于格式问题,每个数字都位于标记之间是很常见的,这使得很难区分哪些数字对应于作为标记一部分的数字。为了解决这些问题,我们在it团队的帮助下使用正则表达式。

因此,由于项目经理、语言学家、IT部门和客户之间的合作,我们成功地完成了清理TM的任务,正如我们之前所说的,这项任务应该不时地完成,以避免用过时的片段填充TM。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构