美国翻译协会每年都会对其成员进行调查,以了解有关收入,教育,经验和工作类型的一般信息。 在阅读结果时最明显的是,这些数字并不能反映整个行业的情况。
首先,受访者的性质及其回应。
•所有受访者都是ATA成员
• 其中 一半以上拥有研究生学位
•超过一半的人从事翻译和口译专业超过10年。
• 约 三分之二是女性
• 大约 三分之二的人出生在美国境外
换句话说,这些人代表了翻译行业中最成功,最成熟,最有能力的成员。 请记住,你通过在B语言的国家工作赚更多的钱,所以这进一步扭曲了结果。
ATA还提供如下数字(以下仅适用于全职):
•内部私营部门:58,147美元
•独立承包商:54,207美元
•政府翻译:54,305美元
那么这些经验丰富的人与其他人相比如何? 我 检查了美国全国翻译人员的数据 :
•中位数收入:40,522美元
•最高25%:49,536美元
•最低25%:33,985美元
根据 劳工部的 职业前景手册, 翻译人员的 收入 是按小时计算的
•2004年5月16.28美元
•最低10%为9.67美元
•最高10%的27.45美元
该手册还指出,收入取决于语言,主题,技能,经验,教育和市场需求。 此外,它还说:“2005年被列为联邦政府语言专家的人平均每年平均收入71,625美元。有限的信息表明,一些高技能的口译员和翻译员 – 例如,高级会议口译员 – 全职工作可以赚取更多每年超过10万美元。“
因此,ATA的结果与可靠来源的公众可获得的其他数据之间存在很大差异。 我怀疑这种差异来自两个方面:
人们往往过度报告他们的收入
2. ATA成员代表翻译行业内的一个精选小组
无论如何,该行业的新人不应期望他们的薪水开始接近ATA报告的数字,而ATA本身应该做出一些努力,将其结果放到更大的环境中,以造福行业内外的每个人。 。