当我们从客户端收到项目时,我们会将内容与客户端 翻译记忆库(TM)中 的内容进行比较 ,后者是以前翻译过的内容的数据库。 然后,我们提供一个客观报价,其中包含各种单词费用以及这些单词类型的数量,以及其他类型的费用,具体取决于项目类型。 每个单词段费用的每种类型是不同的费率。 即使您之前没有进行任何翻译,您仍然可以从TM中受益,因为该工具将查看内容中的匹配项。 让我们来看看每种单词费用的四种类型。
#1 – 新词
新单词被定义为与翻译记忆库(TM)中的任何片段不匹配或与小于50%的片段匹配的单词片段。 这是每字费用最贵的。 如果您刚刚开始与 翻译公司合作 ,那么您可能会有大量的单词属于此类别。 但是,当您进行更多翻译时,应减少新单词的数量。
#2 – 模糊匹配
模糊匹配是部分(51-99%)与TM中的另一个段匹配的字段。 这是一个说明这一点的例子。 考虑以下两句话:
- 塞莱斯特昨天前往意大利度假,为期两周。
- 塞莱斯特昨天前往希腊度过了两个星期的假期。
每个句子包含十个单词。 第二句中的一个单词与第一个单词中的单词不同,九个单词相同。 十分之九等于90%,因此两句话之间的匹配率为90%。 现在假设第一个句子和翻译的等价物存储在TM数据库中。 如果你想翻译第二句话,新句子的90%已经存在于翻译的形式中。 由于TM提供其余的,翻译人员只需要提供缺失的10%。 如果性别在目标语言中发生变化,翻译者可能必须调整新名词之前的文章,但这种工作方式仍然比从头开始翻译整个句子更有效。 当在相当长的翻译项目中推断出许多句子时,效率增益是广泛的,并且节省的成本被传递给客户。
#3 – 100%匹配和重复
100%匹配是与TM中的另一个字段完全匹配的字段。 例如,您之前翻译过“Celeste昨天离开意大利进行为期两周的假期”,并且这个确切的部分出现在新项目中。 重复是在文档中重复的单词段。 仍然需要100%匹配和重复,因为翻译需要检查句子以确保它们在正确的背景下,从而确保质量保持高水平。 然而,这些是每个单词成本最便宜的类型。
#4 – 上下文匹配
如果一个句子与前一个句子以及之后的句子相同,则该句子实际上将被阻止翻译,从而导致免费。
建立你的翻译记忆库
如果您之前没有进行任何翻译,任何 专业翻译服务 公司 都会建立您的翻译记忆库。 TM将包含许多新单词,您会在报价中看到更高的定价。 当您向翻译发送更多项目时,TM将会建立起来,您将看到更多模糊匹配,100%匹配和上下文匹配,因此您的每个单词的成本应该降低。
不同类型的Word费用的好处
虽然起初看起来有点令人困惑,但是当我们引用项目时,我们的客户真正有利于使用这四种不同类型的字数。 字数统计是翻译人员完成工作所需的时间。 如果翻译人员可以使用除new之外的任何单词类型,这会加快他们的吞吐量,从而缩短周转时间。 因此,我们可以为客户节省成本。
此外,在我们构建TM时,字段与先前翻译的字段保持一致。 因此,术语,品牌和书写风格在项目之间保持不变。 您的客户会随着时间的推移看到一致的内