陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

英文翻译文法专题讨论

英文文法专题讨论是版主汇整目前个人仍觉困扰的项目,将其独立出来,以便日后可随时参考。这些属于必要但高级的文法课题,如有需要版主会随时贴文。本篇浅谈英美人士如何用时态来说明过去可能发生,却没有发生的事情,以及过去实际有可能发生的事情。

1. 过去可能发生、但实际上却未发生的事情

That was a bad place to go skiing – You could have broken your leg.
(那个地方不可滑雪,搞不好会摔断腿,幸好你没有。)  – 去滑雪了,但没有摔断腿

Why did you throw the bottle out of the window? Somebody could have been hurt.
(你为何要将瓶子丢出窗外?有可能到砸到人,你知不知道?) – 丢了瓶子,但没有砸到人

I have a brilliant publisher who never went to university – he just started working when he was young and he worked hard and did very well. He would never have got that job nowadays because he would have had to have gone to a really good university and got good results to get a job here.
(话中主角已经得到工作,这句话是假设过去未发生的情况。)

(比较)
He may/might not have understood. (= Perhaps he didn’t understand.)
(他可能不瞭解。)

He can’t /couldn’t have understood. (= He certainly did not understand.)
(他绝对不瞭解。)

2. 过去可能发生的事情

Where can she have gone? She can’t have gone to school – it’s Saturday.  And she can hardly have gone to church. She may/might have gone swimming, I suppose.
(她可能会去了哪里呢?今天是礼拜六,她不可能去学校。她也不太可能去上教堂。我想,她可能去游泳了。)

acdsee-64


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种