论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

翻译认证盖章

翻译认证盖章流程1.手机微信扫描本网…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语主持…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Category Archives: 翻译学术

为什么我们需要配音翻译服务

对配音演员的需求正在加速增长。多亏了世界范围内语音媒体的迅速普及。根据一项研究,在专业人士一年内完成的工作方面,配音行业的价值为44亿美元。随着越来越多的企业主开始认识到画外音的重要性,这一数字只会上升。除动画,互联网视频和电视广告外,公司视频中还需要旁白。 因此,如果您认为配音仅适用于使用视频脚本旁白的电影制片人,那么您是完全错误的。上面讨论的2015年研究强调,仅在北美,公司宣传视频的美元份额就达到了24.3%。根据对2020-2025年的最新预测,欧洲和亚太地区将是最大的语音配音区域市场之一,北美将位居榜首。因此,现在您知道对紧急语音服务的需求正在飞涨,您也可以通过在宣传视频中利用语音人才来充分利用它。但是,您如何找到合适的公司? [&hellip…

Read more

关于翻译项目回款催收心得

没有什么比为一个新的或现有的客户拼命工作而得不到报酬更糟糕的了。有时法律上强制付款可能相当困难,特别是如果你的客户位于另一个国家。但即使是在同一个国家,聘请一名律师并支付所有的费用来追求付款也可能太贵,不值得你花时间。下面是一些提示,说明我们这些年来学到了什么,以帮助确保我们的出色工作得到报酬。 确保为翻译工作付款 [&hellip…

Read more

伦敦大都会大学会议口译硕士研究综述

你为什么选择伦敦大都会? 我在西班牙攻读翻译和口译学士学位,我喜欢口译。然而,大学毕业后,我找到了一份全职工作,从未做过翻译。几年后,我仍然想尝试一下,成为一名专业的翻译,所以我决定搬到英国来复习我的英语。我在公共关系部门工作了两年,然后我开始寻找会议口译方面的硕士学位。我已经住在伦敦了,伦敦大都会大学的文学硕士提供了学习你的B语言的可能性,这引起了我的注意。并不是所有的MAs都提供这种选择,我认为学习B语言对私人市场至关重要。 [&hellip…

Read more

机器翻译及其类型

机器翻译(Machine translation,MT)已经成为语言和翻译界一个非常重要的话题。越来越多的公司已经开始应用机器翻译,因为它可以使他们的翻译项目受益。但机器翻译到底是什么,存在哪些不同的类型?这些是我将在下一篇文章中更仔细研究的要点。 [&hellip…

Read more

萨里大学(University of Surrey)翻译硕士-全球最长的课程之一

这一点也不像我。我是一个实干家,而不是一个健谈的人。但当我2007年7月以法语学士学位毕业时,我第二年申请在加州大学洛杉矶分校(UCL)攻读文学硕士学位,后来,我又推迟了一年,最后完全退出了。后来我报名参加了威斯敏斯特大学的训练班,上了几节课,对自己缺乏经验感到很害怕,于是放弃了。然后我就谈到了我多年来对翻译硕士的渴望。问题是,这从来都不是“正确的时机”。 从来没有一个“合适的时间”做翻译硕士 [&hellip…

Read more

为什么要将视频翻译外包给翻译公司

您是否正在寻找一家视频字幕翻译公司,为Netflix、Youtube、网络系列或任何其他在线平台翻译字幕?你找不到适合你翻译要求的合适人选吗?如果是,为什么不在上海寻找专业的视频字幕翻译机构呢? 为什么选择上海翻译你的字幕? [&hellip…

Read more

为什么翻译转录在医学中至关重要

你知道谁是世界上压力最大、最困难的人吗?是医疗专业人员。全世界的医生和外科医生在拯救生命时被认为是万能的。为了在这项技能上取得优异成绩,他们需要继续学习和探索关于最新技术、治疗和其他研究的知识。但是,他们往往在忙于看病、做笔记和维持遵医标准的日程中,发现很难学习新的概念。那么,他们如何保证为病人提供最好的医疗服务呢?答案是医学翻译转录。 向下滚动以探索转录在医疗行业中的意义。 [&hellip…

Read more
迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种

上海分支机构