陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

汉英翻译:在美国做生意的必备条件

因此,你的公司已经发展到了希望在国际上扩张的地步,而美国似乎是你的业务的一个很好的适应点。好吧,不管你是想雇佣美国员工,还是想与美国公司合作,或者想在美国销售产品,如果你努力进行汉语到英语的翻译,你会有更好的成功机会。

你可能会问,为什么汉英翻译如此重要?虽然这在美国不是一个严格的要求,但它在很多方面都会对你有帮助:在美国赢得信誉,缓解官僚主义和行政上的麻烦,吸引更多的客户或顾客。如果你努力翻译,你就已经比不翻译的竞争对手有了很大的优势。

汉语到英语的翻译将帮助你在美国的生意获得信誉。美国人比其他人更喜欢用他们的母语说话、阅读、写作和经商,而且经常蔑视那些不能(或不会)这样做的人。除了西班牙语,很少有美国人会说第二语言,即使是那些仍然希望用英语做生意的人。如果你的交流不是英语的(或者即使是不完美的英语),那就是对你的打击。如果美国人尊重你和你的生意,他们会选择你而不是类似的竞争对手,他们不会把生意方面的东西从汉语翻译成英语。

同样,翻译商务文件、合同等的能力,使在美国开展业务的官僚和行政方面更加容易。美国官员几乎肯定会要求翻译与商业许可证、工作签证和租赁协议等相关的官方文件。如果你从一开始就在被问到之前就努力了,你会有管理员在你身边。这将使员工更容易获得营业执照或工作签证。此外,即使不需要翻译,你也可以取悦美国官僚,因为他们不必雇佣自己的翻译来翻译你的汉语文档。

最后,不管你的商业目标对美国是什么,你都需要吸引美国人来实现它们。无论是客户、客户还是员工,如果你在美国开展业务,美国人都会以某种方式成为你的目标。如果你用英语和他们交流,他们会更容易接受作为客户的服务,作为客户的产品,或者作为潜在员工的工作岗位。如上所述,所有美国人都希望看到你努力用他们的母语与他们交流。

那么你到底需要翻译什么呢?所有内容:网站、文档、客户服务、演示文档、广告和任何与您的业务相关的内容。当这一切都必须完成,而且都必须做好的时候,只有专业的语言服务提供商在翻译和文化本地化方面具备必要的专业知识,才能帮助您在不断增长的业务将您带到新领域的过程中全力以赴。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种