翻译公司对于网站本地化的解决方案
我们在为网站翻译准备报价时所做的决定对项目的质量和价格的最终结果至关重要。因此,当一个潜在的客户想我们咨询网站翻译时,我们首先要确定客户需要什么样的服务才能达到预期的最终结果,这一点很重要。例如,有些公司有网络开发人员,他们在翻译完所有材料后,会将其加载到新版本的网站。其他客户可能会依赖翻译机构来执行这个重要步骤。
那么,我们首先需要定义的一件事是,翻译项目是否仅限于每页的“文本”内容,还是还包括网站的搭建。如果我们从静态内容的角度来考虑网站,这个过程实际上很简单,因为翻译将简单地包括捕获网站的html内容,并像处理任何其他翻译一样进行,将每个文件作为.pdf或任何其他发布格式提交客户。然而,将文档上传到他的服务器时,这将需要额外的工作量,而且每当他想要添加新的内容或编辑现有的内容时,就要做更多的工作。总的来说,这不是最好的选择。
另一个更更好的选择,就是扩展网站管理系统的语言功能,并在这个增强的平台上进行翻译。这就需要扩展网站的cms(内容管理系统),并允许负责翻译的人员访问原始材料,即源文件。这样,客户端就不必担心翻译后的网页的开发或其功能,翻译人员可以在实时网站上实现最终的质量控制。
谷歌不赞成用其他网址(无论是客户的还是供应商的)为网站翻译创建镜像,这意味着翻译后的网站很好定位的可能性很小。