陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

翻译公司如何利用翻译记忆库提高效率

什么是翻译记忆?翻译记忆(translation memory,简称TM)是一种双语文件,它包含一种语言的文本以及所述文本的翻译。文本以段的形式存储。一般来说,段是可以被逗号、句点、冒号或分号分隔的文本片段。这取决于在设置TM时如何确定。因此,我们可以认为这是一个由翻译工具创建的句子对,通常,随着翻译文件的推进,翻译句对资源也会不断增加。

TM是干什么的?使用翻译记忆的一个最重要的方面是,我们可以将一个文档分割以提供给不同的翻译人员,因此,仍然能够实现一致性。例如,在迪朗翻译中,我们为每个客户机创建一个记忆库。这就是我们如何确保客户的文档具有一致的词汇表,从而提高我们交付的质量。此外,一些客户还为我们提供了他们自己的TM,其中包括分配给特定细分市场的特定翻译。客户反过来要求,所有要翻译的文档都要应用其中的术语。

另一方面,使用翻译记忆可以节省翻译人员的时间,特别是当文本重复时较多时,但如何节省时间呢?因为每次翻译人员必须翻译之前已经翻译过的段落,系统会提示该段落已经在记忆库中找到。此外,当译者对过去的翻译方式有疑问时,他可能会在记忆中搜索单词。

在迪朗翻译,我们所有的项目都有一个翻译记忆,从而产生同质的、高质量的结果。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种