陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

翻译公司对于网站本地化的解决方案

我们在为网站翻译准备报价时所做的决定对项目的质量和价格的最终结果至关重要。因此,当一个潜在的客户想我们咨询网站翻译时,我们首先要确定客户需要什么样的服务才能达到预期的最终结果,这一点很重要。例如,有些公司有网络开发人员,他们在翻译完所有材料后,会将其加载到新版本的网站。其他客户可能会依赖翻译机构来执行这个重要步骤。

那么,我们首先需要定义的一件事是,翻译项目是否仅限于每页的“文本”内容,还是还包括网站的搭建。如果我们从静态内容的角度来考虑网站,这个过程实际上很简单,因为翻译将简单地包括捕获网站的html内容,并像处理任何其他翻译一样进行,将每个文件作为.pdf或任何其他发布格式提交客户。然而,将文档上传到他的服务器时,这将需要额外的工作量,而且每当他想要添加新的内容或编辑现有的内容时,就要做更多的工作。总的来说,这不是最好的选择。

另一个更更好的选择,就是扩展网站管理系统的语言功能,并在这个增强的平台上进行翻译。这就需要扩展网站的cms(内容管理系统),并允许负责翻译的人员访问原始材料,即源文件。这样,客户端就不必担心翻译后的网页的开发或其功能,翻译人员可以在实时网站上实现最终的质量控制。

谷歌不赞成用其他网址(无论是客户的还是供应商的)为网站翻译创建镜像,这意味着翻译后的网站很好定位的可能性很小。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种