陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Category Archives: 翻译学术

网站翻译需要注意的问题

一项研究表明,63%的人更倾向于从母语网站购买。然而,73%的人经常会遇到没有母语的网站。所以,你不认为,网站翻译已经成为一个小时的需要吗? 大多数人不知道什么是网站翻译的需要,他们往往忽视它,因为他们不知道这一事实,它可以帮助他们的主要方面。这就是为什么在这里我们将讨论为什么企业需要网站翻译。 [&hellip…

Read more

利用求职网站告诉谁可能需要一个自由翻译

我最喜欢的一种识别潜在新直接客户的方法是使用求职网站,在COVID-19时代,这是一个特别有用的工具,那时很难判断一家公司或实体是否能生存下来,更不用说招聘了。即使a)这些实体不太可能在寻找全职的内部翻译,以及b)无论如何,您也不需要一份全职的内部工作,这种技术仍然适用。我们进去吧。 假设我翻译的是旅游和旅游业,这是一个非常危险的行业。所以我想确保我的目标公司有偿付能力。如果他们最近在求职网站上发布了全职工作,那么他们的经济基础就很好了。 [&hellip…

Read more

初级翻译客户正在消失吗?

有读者问:当我和有经验的翻译人员交谈,询问他们是如何起步的,他们几乎都是从与提供大量反馈的机构合作开始的,或者至少让他们看到他们翻译的编辑版本。经过一段时间后,他们开始与直接客户进行类似专业的合作。这些天来,我觉得入门级的机构根本不提供反馈,只想花很少的钱,就把疯狂的书翻译成疯狂的时间。我能做什么? 反馈和指导发生了什么? [&hellip…

Read more

关于网站翻译的思考

“翻译我们的网站”这句话会让自由译者既兴奋又害怕。一方面: 网站翻译通常很有趣,而且经常涉及很多内容。客户通常非常关心自己的在线表现,因此他们愿意投入时间、精力和金钱进行网站翻译——这不仅仅是一个样板文件,没有人会再看一遍。 [&hellip…

Read more

翻译工作者如何应对工作量突然下滑

当事情破裂的时候 自从大流行开始以来,我听说一些笔译和口译员的工作量突然下降。在某些情况下,比如会议口译,他们的工作量一夜之间就变成了零。处理这种压力很大的情况最好的方法是什么?我有一些想法,我想听听你的意见。 [&hellip…

Read more

我从远程法庭口译中学到的东西

自从差不多一年前通过了科罗拉多法语法庭口译员认证考试以来,我每周在科罗拉多州法院做两到四次口译。我爱我不是说为了以防万一我的一个口译员读到这篇文章。起初,我的目标只是通过法庭口译员认证考试,向自己证明我可以做到(你好,冒名顶替综合症)。但是你瞧,我发现法庭工作既迷人又充实;我喜欢学习法律制度,感觉自己是讲法语的人和法律制度之间的桥梁。我只是喜欢它的一切。 我最后一次亲自做口译工作是在3月16日星期一:在科罗拉多平原的一个小镇上举行了一次相当长的听证会。从大流行的角度来看,情况正在升温。每个人在进入法庭前都必须洗手,书记员们虔诚地用漂白剂擦拭法庭的每一个表面。尽管如此,我们不是真的知道,也不是真的不想接受这件事:我就坐在被告和公设辩护人之间,来回地递着笔和文件,当然也不会与社会疏远。从那以后,我每周都会做几次法庭口译任务,但都是远程的:要么通过实际电话,要么使用Webex。其中大多数都是简短的听证会、首次出庭或状态会议;科罗拉多州法院暂停了所有陪审团的审判,甚至更长的诉讼程序,如动议听证会,大多最早推迟到9月。 [&hellip…

Read more
迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种