陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Monthly Archives: November 2018

支持内容重用的技术编写工具:降低翻译成本的3个技巧

如果您生成了许多技术内容,例如说明手册和快速入门指南,则可能会有一些相同的内容位于多个手册中。例如,产品的任务可能对不同的产品以相同的方式工作,并且该任务位于五个不同的产品手册中。如果不同的作者在这五本手册上工作,你可能会用五种不同的方式来描述如何完成这项任务。如果你只是看英文手册,这可能不是什么大不了的事。但是,如果您将此内容翻译成多种语言,则最终会有五种不同的版本,这会导致更高的成本和更长的完成工作的时间。在编写技术文档翻译时,您希望编写一次内容,翻译一次并重复使用多次。这称为内容重用。内容重用使您能够: 由于您一次编写内容并在多个位置使用它,因此缩短了写入时间。 [&hellip…

Read more

技术用户手册:翻译的最佳实践

通过将一些最佳实践纳入写作过程,可以提高翻译技术手册的质量。当您拥有优化的流程时,您可以提高翻译公司的翻译质量,同时降低成本并缩短产品上市时间。以下是技术文档流程的一些最佳实践,这些实践将有助于技术翻译流程。 #1。高质量的翻译源于高质量的英语内容 [&hellip…

Read more

医疗翻译公司是否需要ISO 13485认证?

如果您在医疗设备或医疗保健行业工作,您可能需要翻译内容,例如用户文档,用户界面和软件,研究文档和营销材料,以便在国际市场上销售您的产品。每个国家都有自己的翻译要求,法规总是在不断变化和发展,这使得管理变得棘手。即使在欧盟,也没有一个标准 – [&hellip…

Read more

翻译行业未来发展趋势展望

尽管有关神经机器翻译的媒体报道令人窒息,但专业语言学家仍然是语言服务市场的核心,而在2018年9月底,Slator的一个故事中,有才华的翻译公司人员在新加坡获得了数千美元的拨款。 新加坡国家翻译委员会(NTC)最近颁发了首个翻译人才发展计划(TTDS),该计划于2018年1月首次公布。七名专业翻译人员将获得高达90%成本的无债券补贴 [&hellip…

Read more

欧盟研究人员要为“人类语言翻译项目”投入10亿欧元

德国人工智能研究中心(DFKI)正在支持人类语言项目,这是一项长期和大规模的欧洲研究,开发和创新项目,其雄心勃勃的科学目标是到2030年深度自然语言理解。 预计自然语言处理(NLP)的进展将能够解决欧洲多语言设置的诸多挑战。因此,该项目旨在成为欧盟旗舰项目,这是一项科学驱动的研究计划,运行时间约为10年,总预算约为10亿欧元。 [&hellip…

Read more

近1000名兼职翻译和口译员获得美国国务院新合同

美国国务院(DOS)正在续签一份合同,寻找来自翻译公司的1000名语言学家来翻译,并为该国的外交和外交活动提供额外的语言服务支持。 DOS通过语言服务办公室为语言学家提供工作,包括翻译美国总统唐纳德特朗普与俄罗斯总统弗拉基米尔普京于2018年7月举行的头条新闻会议。 [&hellip…

Read more
迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种